Kixx hat geschrieben:Solitaire würden doch richtig gut aufs Metal Assault passen.
Moppes hat geschrieben:Meine liebreizende Frau Englischlehrerin sagt, "for" ist richtig. "SInce" würde benutzt, wenn eine Jahreszahl bzw. ein Zeitpunkt exakt benannt wäre, zum Beispiel "first show since 1990". Da es sich hier aber um einen Zeitraum handelt, ist "for" korrekt!
Moppes hat geschrieben:Meine liebreizende Frau Englischlehrerin sagt, "for" ist richtig. "SInce" würde benutzt, wenn eine Jahreszahl bzw. ein Zeitpunkt exakt benannt wäre, zum Beispiel "first show since 1990". Da es sich hier aber um einen Zeitraum handelt, ist "for" korrekt!
Moppes hat geschrieben:Meine liebreizende Frau Englischlehrerin sagt, "for" ist richtig. "SInce" würde benutzt, wenn eine Jahreszahl bzw. ein Zeitpunkt exakt benannt wäre, zum Beispiel "first show since 1990". Da es sich hier aber um einen Zeitraum handelt, ist "for" korrekt!
HeavyMetalManiac666 hat geschrieben:Moppes hat geschrieben:Meine liebreizende Frau Englischlehrerin sagt, "for" ist richtig. "SInce" würde benutzt, wenn eine Jahreszahl bzw. ein Zeitpunkt exakt benannt wäre, zum Beispiel "first show since 1990". Da es sich hier aber um einen Zeitraum handelt, ist "for" korrekt!
Da steht's geschrieben!
"Sacred English-Learning Board"
Prof hat geschrieben:HeavyMetalManiac666 hat geschrieben:Moppes hat geschrieben:Meine liebreizende Frau Englischlehrerin sagt, "for" ist richtig. "SInce" würde benutzt, wenn eine Jahreszahl bzw. ein Zeitpunkt exakt benannt wäre, zum Beispiel "first show since 1990". Da es sich hier aber um einen Zeitraum handelt, ist "for" korrekt!
Da steht's geschrieben!
"Sacred English-Learning Board"
Ein native speaker würde aber sagen: 'This is our first show in Germany in 22 years.'
HeavyMetalManiac666 hat geschrieben:Prof hat geschrieben:HeavyMetalManiac666 hat geschrieben:Moppes hat geschrieben:Meine liebreizende Frau Englischlehrerin sagt, "for" ist richtig. "SInce" würde benutzt, wenn eine Jahreszahl bzw. ein Zeitpunkt exakt benannt wäre, zum Beispiel "first show since 1990". Da es sich hier aber um einen Zeitraum handelt, ist "for" korrekt!
Da steht's geschrieben!
"Sacred English-Learning Board"
Ein native speaker würde aber sagen: 'This is our first show in Germany in 22 years.'
Die reden aber auch kein ordentliches Englisch
Prof hat geschrieben:HeavyMetalManiac666 hat geschrieben:Prof hat geschrieben:HeavyMetalManiac666 hat geschrieben:Moppes hat geschrieben:Meine liebreizende Frau Englischlehrerin sagt, "for" ist richtig. "SInce" würde benutzt, wenn eine Jahreszahl bzw. ein Zeitpunkt exakt benannt wäre, zum Beispiel "first show since 1990". Da es sich hier aber um einen Zeitraum handelt, ist "for" korrekt!
Da steht's geschrieben!
"Sacred English-Learning Board"
Ein native speaker würde aber sagen: 'This is our first show in Germany in 22 years.'
Die reden aber auch kein ordentliches Englisch
![]()
Trotzdem muss ich - excuse me for Klugscheissing - widersprechen: weder 'since' noch 'for' stimmt.
rapanzel hat geschrieben:Prof hat geschrieben:HeavyMetalManiac666 hat geschrieben:Prof hat geschrieben:HeavyMetalManiac666 hat geschrieben:Moppes hat geschrieben:Meine liebreizende Frau Englischlehrerin sagt, "for" ist richtig. "SInce" würde benutzt, wenn eine Jahreszahl bzw. ein Zeitpunkt exakt benannt wäre, zum Beispiel "first show since 1990". Da es sich hier aber um einen Zeitraum handelt, ist "for" korrekt!
Da steht's geschrieben!
"Sacred English-Learning Board"
Ein native speaker würde aber sagen: 'This is our first show in Germany in 22 years.'
Die reden aber auch kein ordentliches Englisch
![]()
Trotzdem muss ich - excuse me for Klugscheissing - widersprechen: weder 'since' noch 'for' stimmt.
Ich würd sagen "in" ist richtig
Zurück zu !! Offizielles Keep It True - Forum !!
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast